cliquez sur le lien et/ou la vignette pour lire l'article ou la page

click on the link and/or thumbnail to read the article or page


les infos de La Bignole

20  23 mars 1924  27


Candide

Un nouveau venu en Bignoland et à la Une : l'esprit par l'image. Une page complète de dessins humoristiques de la presse étrangère de Ney York à Londres

texte en anglais enA newcomer to Bignoland and in the news: the mind through images. A full page of foreign press cartoons from Ney York to London

Le Petit Journal illustré

Page deux - Le tunnel sous la Manche, un rappel historique de ce projet, qui fera que le Royaume-Uni ne serait plus tout à fait une île, les premières tentatives avortées, le projet d'avenir avec une illustration et un petit clin d'œil à Monsieur Sartiaux, un oublié de l'histoire de cet ouvrage, qui fêtera au mois de juin son trentième anniversaire de son ouverture

Albert Sartiaux, un enfant catésien, une petite pensée pour lui lors de la prochaine traversée de la Manche, soit par mer, soit par air ou sous terre. La Bignole n'a trouvé qu'une Rue Albert Sartiaux à Margny Les Compiegne dans l'Oise, un lotissement de la "banlieue" de Compiègne,, pas loin de la rue Denis Papin

texte en anglais enPage two - The Channel Tunnel, a historical reminder of this project, which will make the United Kingdom no longer quite an island, the first aborted attempts, the project of the future with an illumination and a little wink to Monsieur Sartiaux, forgotten in the history of this work, which will celebrate the thirtieth anniversary of its opening in June

Albert Sartiauxlbert-Henri-Alphonse Sartiaux (1845-1921), polytechnician and bridge and road engineer, he became director of operations for the Northern Railway Company. He is recognized as a railway personality of his time. We owe him in particular the putting into practice of the use of electricity, and proposals to reactivate the Channel Tunnel project.

Albert Sartiaux was born on July 23, 1845 in Cateau-Cambrésis in the Nord department. A student at the Polytechnic school, he was first in his class. He then entered the Ecole des Ponts et Chaussées before becoming chief engineer and beginning his career at the Northern Railway Company.

Having become operations director of the company, he notably developed a program for the application of electricity, concerning signage, track devices and locomotives. In 1906, associated with an Englishman, Sir Francis Fox, and advised by the geologist Ludovic Breton, he proposed a new project for the Channel Tunnel.

They took the previous solution, presented as relevant, of the double tunnel with transverse galleries, but they innovated by proposing the use of electricity as energy for rolling stock to replace steam. In order to convince England, they imagined, on the French side, access to the tunnel via a viaduct that could be easily destroyed from the sea in the event of conflict and the threat of invasion.

But from 1907 opposition to the tunnel regained its virulence, postponing its construction until later.

He retired as a road and bridge engineer in 1917 and died at the age of seventy-six, on October 10, 1921 at his home on Paris boulevard de Courcelles.

automatic translation from wikipedia
, a Catesian child, a little thought for him during the next crossing of the Channel, either by sea, by air or underground. La Bignole only found one Rue Albert Sartiaux in Margny Les Compiegne in Oise, a housing estate in the "suburbs" of Compiègne, not far from Rue Denis Papin

Et pour aller plus loin

Des innovations électriques dans les chemins de fer dues à Albert Sartiaux : itinéraire d’une recherche d'Aurélien Prévot, en français et en anglais. Finalement à l'occasion des 30 ans d'exploitation commerciale, une occasion pour mettre à l'honneur les ignorés du tunnel, cela comprend aussi, bien entendu, les victimes d'accidents de travail et autres....

À comparer avec les données de la réalisation contemporaine

Et bientôt un tunnel pour travailler à Jersey ? Cf 28 février 2024

texte en anglais enAnd to go further

Electrical innovations in railways due to Albert Sartiaux: research itinerary by Aurélien Prévot, in French and English. Finally, on the occasion of 30 years of commercial operation, an opportunity to honor those ignored by the tunnel, this also includes, of course, the victims of work accidents and others....

To compare with the data of contemporary production

And soon a tunnel for working in Jersey? See February 28, 2024

La prestidigitation en famille : le cornet enflammé - L'explication de ce tour de magie avec croquisPage onze - La prestidigitation en famille : le cornet enflammé - L'explication de ce tour de magie avec croquis, mais attention les mouflets, à ne réaliser qu'en présence d'un adulte responsable

texte en anglais enPage eleven - Family prestidigitation: the flaming cone - The explanation of this magic trick with sketches, but watch out for the kids, only perform in the presence of a responsible adult
Même page - Les récréations hebdomadaires avec des dames, échecs, losange, anagramme, charade et les solutions du 17 février

texte en anglais enSame page - Weekly recreations with checkers, chess, diamond, anagram, charade and solutions for February 17

Un match international féminin de hockey sur gazon, au stade de la Porte-Dorée dans le 12 ème arrondissement de Paris, En dernière page - Un match international féminin de hockey sur gazon, au stade de la Porte-Dorée dans le 12 ème arrondissement de Paris, (aujourd'hui le Centre sportif Alain-Mimoun). les Américaines s'opposent aux Françaises

Centre sportif Alain-Mimoun

texte en anglais enOn the last page - An international women's field hockey match, at the Porte-Dorée stadium in the 12th arrondissement of Paris, (today the Alain-Mimoun Sports Center). Americans oppose French women

Alain-Mimoun Sports CenterAlain-Mimoun Sports Center The Alain-Mimoun sports center, also known as the Porte-Dorée stadium and then the Paul-Valéry sports center, is a sports complex located in the 12th arrondissement of Paris near the Bois de Vincennes.
Formerly, it was attached to the commune of Saint-Mandé, and its first land of honor was located in the place of the current Paul-Valéry high school on the edge of Boulevard Soult according to the IGN. This center now bears the name of the athlete Alain Mimoun (1921-2013), who died not far from there, at the Bégin military hospital in Saint-Mandé (Val-de-Marne).
Historical From 1900, the ground was used by the Nationale de Saint-Mandé for football, which had just been created. Well located, close to the capital and easy to access, like the Parc des Princes to the west of the city of Paris, the Porte-Dorée stadium – so named in the 1920s – quickly became multifunctional.
It is used by several sports sections of numerous Parisian clubs including the Paris Université club (PUC), before it permanently moved to the Charléty stadium in the 13th arrondissement a few years later, the Racing Club de France, the Stade français , the CASG, the Olympique, the US Suisse de Paris, the Standard Athletic Club for various sporting disciplines such as field hockey, rugby, football and of course athletics.
At the end of the 1930s, the field was also used by the Cercle Athlétique de Paris football club.
After the war, with the construction of the Paul-Valéry high school in the early 1960s, the Porte Dorée sports center was integrated into the school establishment for which it constituted the physical education and sports infrastructure (including an earthen field – sometimes grassy -, a dirt track then synthetic, a double gymnasium, tennis and basketball courts). Today, the complex includes a football and rugby field with an athletics track, two sports halls and several tennis courts, two of which are indoor.
automatic translation from wikipedia
 

Les tournois de hockey de Paris 2024 se dérouleront du 27 juillet au 9 août... au Stade Yves-du-Manoir. Ce stade, situé à Colombes, accueillait il y a près d’un siècle les derniers Jeux d’été organisés en France, Paris 1924. Mais pour cela il y a la Bignole d'antan

Et petite question de la Bignole : pourquoi faut-il télécharger le programme pour les paralympiques, au lieu d'un accès direct comme les valides ? Égalité quand tu nous guette !

The Paris 2024 hockey tournaments will take place from July 27 to August 9... at the Stade Yves-du-Manoir. This stadium, located in Colombes, hosted the last Summer Games organized in France almost a century ago, Paris 1924. But for that there is the Bignole of yesteryear

And a quick question from Bignole: why do you have to download the program for the Paralympics, instead of direct access like the able-bodied? Equality when you lie in wait for us!


Le Grand Écho du Nord

Page une - Le peintre Cormon meurt victime d'un accident d'auto

Fernand Cormon

la côte de Fernand Cormon ne rentre pas dans tous les crapauds

texte en anglais enPage one - The painter Cormon dies in a car accident

Fernand Cormon

the coast of Fernand Cormon does not fit into all the toads

Même page -Les aliénés : tous ne sont pas internés, les plus dangereux sont en libertés

texte en anglais enSame page - The insane: not all are interned, the most dangerous are at large.
Toujours page une - A Locmariaquer, les vestiges d'un village englouti. Il s'agirait du port romain de Vindana Portus. La Bignole n'a trouvé aucune référence à un raz de marée qui l'aurait révélé.

texte en anglais enStill page one - In Locmariaquer, the remains of a submerged village. This would be the Roman port of Vindana Portus. La Bignole found no reference to a tidal wave which would have revealed it.

Comœdia

Page une - Ceux qui s'en vont : Louis Delluc

Louis Delluc

Le Prix Louis-Delluc

Un extrait du film l'inondation de 1924

texte en anglais enPage one - Those who are leaving: Louis Delluc

Louis Delluc

The Louis Delluc Prize

An extract from the film The Flood of 1924


Vogue

Page onze - L'art et la manière de porter un bandeau, un turban, évidemment illustré. Comment adapter un bandeau à sa chevelure en fonction de sa couleur et sa texture pour être au top cet été sur la plage. Mais ça marche aussi en ville et permet de cacher des vilaines petites racines.

texte en anglais enPage eleven - The art and manner of wearing a headband, a turban, obviously illustrated. How to adapt a headband to your hair according to its color and texture to look your best this summer on the beach. But it also works in town and helps hide nasty little roots.

 Une photo de Miss Enid Riddle, en compagnie du peintre vénitien Tollentino patriquant le "skijoring".Page vingt-six - Une photo de Miss Enid Riddle, en compagnie du peintre vénitien Tollentino patriquant le "skijoring".

L'importance est la tenue de la cavalière qui monte a califourchon ! Une photo à ajouter dans l'histoire féminine de l'équitation et dans la conquête, non pas du meilleur ami de l'homme, mais du pantalon !

La Bignole n'a pas trouvé de documents complets sur cette conquête, mais encore une oubliée et un nouveau Wanted : qui est Miss Enid Riddle qui a su défier la gente masculine

texte en anglais enPage twenty-six - A photo of Miss Enid Riddle, with the Venetian painter Tollentino patriating "skijoring".

The importance is the outfit of the rider who rides astride! A photo to add to the female history of horse riding and in the conquest, not of man's best friend, but of pants!

La Bignole has not found complete documents on this conquest, but yet another forgotten one and a new Wanted: who is Miss Enid Riddle who knew how to defy the male gender

Et pour la petite histoire des femmes culottées françaises

Abrogation de l'interdiction du port du pantalon pour les femmes...ce n'est pas la Bignole d'antan, mais bien là Bignole du 21 ème siècle

À propos des tenues des sportives aux prochaines JO 2024, sûrement quelques anecdotes à relever, comme la tenue qu couvre trop de peau des filles, pas assez érotique, moulante, sexy

texte en anglais enAnd for the little story of French women in pants

Repeal of the ban on wearing pants for women... this is not the Bignole of yesteryear, but the Bignole of the 21st century

Regarding the outfits of the sportswomen at the next 2024 Olympics, surely some anecdotes to note, such as the outfit that covers too much of the girls' skin, not enough/too much, erotic, tight, sexy

Une publicité pour les "malles-armoires"de Louis VuittonPage soixante-quatre - Une publicité pour les "malles-armoires"de Louis Vuitton

Le dessin de la devanture du 70 avenue des Champs-Elysées correspond encore à la façade d'aujourd'hui. Cependant il y a l'hôtel Mariott et un magasin d'une chaîne de parfumerie en lieu et place de Vuitton. Mais attention à un nouveau phénomène venu d'outre-atlantique qui débarque véhiculé par les "influenceuses", les Sephora-Kids : des crèmes raffermissantes, des sérums anti-âge et des anti-cernes, plébiscités par des jeunes filles

texte en anglais enPage sixty-four - An advertisement for Louis Vuitton "wardrobe trunks"

The design of the facade of 70 avenue des Champs-Elysées still corresponds to today's facade. However, there is the Mariott Hotel and a perfume chain store instead of Vuitton. But beware of a new phenomenon from across the Atlantic which is arriving, carried by the "influencers", the Sephora-Kids: firming creams, anti-aging serums and concealers, popular with young girls


Les Dimanches de la Femme

La bonne cuisine avec les recettes d'un potage Madelon, poulet au gros sel, aloyau braisé à la Royaumont, croûte aux champignons, pain brioché et biscuit AnitaPage neuf - La bonne cuisine avec les recettes d'un potage Madelon, poulet au gros sel, avec un poulet "pas de première qualité" , pas difficile par les temps qui courent un siècle plus tard, aloyau braisé à la Royaumont, croûte aux champignons, pain brioché et biscuit Anita

texte en anglais enPage nine - Good cooking with recipes for a Madelon soup, chicken with coarse salt, with a "not first quality" chicken, not difficult in the times that run a century later, braised sirloin à la Royaumont, crust with mushrooms, brioche bread and Anita biscuit

Même Page - Transformons les portes d'armoires, quelques idées astucieuses pour que des portes inutiles deviennent des objets utiles, sans passer par la case déchetterie

texte en anglais enSame Page - Let's transform cupboard doors, some clever ideas so that useless doors become useful objects, without going to the recycling bin

Le Petit Écho de la mode

 The Dog of the Conciergerie, the Corruption of Ravage with a Packet of Sheep's FeetPage trois - Le chien de la Conciergerie, la corruption de Ravage avec un paquet de pieds de mouton

texte en anglais enPage three - The Dog of the Conciergerie, the Corruption of Ravage with a Packet of Sheep's Feet

Recipes of the week: 86 Richelieu-style crepinettes - 87 slices of Deauville-style salmon  - 88 Parisian-style saddle of veal  - 89 pot-crusted soup - 90 lugs around macaroni and cream  - 91 brioche filled... with rumPage six -  Le carnet de la ménagère, quelques recettes pour cette semaine, une proposition de plats de déjeuner et de dîner, mais les menus sont présentés différemment. Il va falloir se creuser les méninges. Les recettes de la semaine : 86 crépinettes à la Richelieu, il faut du foie gras et de la truffe - 87 tranches de saumon à la Deauville, encore avec des truffes - 88 selle de veau à la parisienne, n'oublions pas les 2 rognons indispensables et une saucière demi-glace - 89 potage croûte au pot - 90 trimballe de macaroni à la crème et il faut quoi ? Encore de la truffe et un morceau de glace - 91 brioche fourré... avec du rhum

Il faut se calmer le Grillon du Foyer, il faut se calmer...

texte en anglais enPage six - The housewife's notebook, some recipes for this week, a suggestion of lunch and dinner dishes, but the menus are presented differently. We'll have to rack our brains. Recipes of the week: 86 Richelieu-style crepinettes, you need foie gras and truffle - 87 slices of Deauville-style salmon, again with truffles - 88 Parisian-style saddle of veal, don't forget the 2 kidneys essential and a demi-glace gravy boat - 89 pot-crusted soup - 90 lugs around macaroni and cream and what do you need? More truffle and a piece of ice cream - 91 brioche filled... with rum

You have to calm down the Household's Cricket, you have to calm down...

Même page - La bonne cuisine de France : divine sauce Messine, pour poisson cuit au court-bouillon, les secrets et tours de mains d'Auricoste de Lazarque
E. Auricoste de Lazarque

texte en anglais enSame page - The good cuisine of France: divine Messina sauce, for fish cooked in court-bouillon, the secrets and tricks of Auricoste de Lazarque
E. Auricoste de LazarqueErnest Auricoste de Lazarque du Montaut, born in Metz on September 2, 1829 and died in Retonfey on April 26, 1894, is a French gastronome, historian and folklorist from the Metz region.

Ernest-Jean-Baptiste-François Auricoste de Lazarque comes from an aristocratic family from Auvergne settled in Lorraine. He graduated from high school in 1848 and then served a few years in the artillery before settling at Retonfey Castle with his father and his sister Augustine-Adrienne, an outstanding cook.

He then devoted himself to hunting, studying and writing. From 1853, he contributed numerous articles to the newspaper Le Vœu national on the Metz region. He also published collections of poems and some plays.

In 1870 he wrote a patriotic cantata which “will be performed for the first and last time in April 1870 in the grand salon of the town hall of Metz”. During the siege of Metz in 1870, he helped the wounded taken in by the Sisters of Sainte-Chrétienne.

He was mayor of Retonfey from 1874 to 1887. He created a relief and provident society in the town. He was elected a member of the National Academy of Metz in 1883.

Auricoste de Lazarque is best known for his gastronomy book "La cuisine messinea", which appeared in 1890 and gave him a certain reputation. The work has four parts:

1. Soups, eggs, vegetables and pastas, meats, fish, sauces, spices and salads, preserves, cheeses, drinks;
2. Hunting cuisine, game birds, adventure game, hunting stops;
3. Folk cuisine from the Metz region;
4. Ladies' kitchen.

The author declares in his preface that he loathes cooking, but adds in his final remarks: “I don’t like cooking, but I don’t want to deprive others of it. »

He divides the dishes into two categories, “happy dishes” and “sad dishes”.

He cites among the latter the carp in blue cheese, the suckling pig in jelly, “the sloppy omelette and the pale macaroni. » Among the first are “oronge spiced up from the grill, fine beak skewers, Lorraine peas with bacon, flowery salad, purple truffle similar to a drunkard’s nose. »

Auricoste de Lazarque sprinkles his recipes with anecdotes and resurrects many old dishes, including robins on skewers, heron in salmis and crow soup.

He died in his castle at the moment when the Academy of Metz proclaimed him president for the second time. A street in Metz bears his name, in the Sablon district. His grandfather married Anne-Adrienne Blaise de Rozérieulles, descendant of Gédéon-Charles Blaise de Rozérieulles, musketeer to the king, advisor to the parliament of Metz and lord of Retonfey who had the castle built there.

automatic translatin from wikipedia
  
la Cuisine messine (en français)
E. Auricoste de Lazarque
charades - anagramme - métagramme - logogriphe - mots en carré - solutionsPage dix - Les jeux d'esprit avec charades - anagramme - métagramme - logogriphe - mots en carré - solutions du numéro 10 Finalement moins compliqués que les recettes du jour

texte en anglais enPage ten - Mind games with charades - anagram - metagram - logograph - words in squares - solutions to number 10 Finally less complicated than today's recipes

20 mars 1924 27 mars 1924