cliquez sur le lien et/ou la vignette pour lire l'article ou la page

click on the link and/or thumbnail to read the article or page


les infos de La Bignole

..  10 février 1924  ..


Excelsior

Page une - un avertissement aux consommateurs, leur enjoignant de se méfier des commerçants qui appliquent une augmentation des prix qui n'a pas encore été votée. Pourrait-on lire cet avertissement aujourd'hui ?

Page one - a warning to consumers to be wary of traders implementing a price increase that has not yet been voted on. Could we read this warning today?

- la construction du stade de Colombes en préparation des Jeux Olympiques

texte en anglais en- the construction of the Colombes stadium in preparation for the Olympic Games

- pour continuer avec les Jeux Olympiques, serait-ce un précurseur d'Airbnb ?

texte en anglais en- to continue with the Olympic Games, would this be a precursor to Airbnb?

 Page deux - les euphémismes dans le discours politique, c'est plus que jamais d'actualité.

texte en anglais enPage two - euphemisms in political discourse are more relevant than ever.

 Page trois - la destinée des soviets, vue par le grand-duc Cyril, gardien du trône des tsars, et par Rykoff successeur de Lénine

texte en anglais enPage three - the destiny of the soviets, seen by Grand Duke Cyril, guardian of the throne of the tsars, and by Rykoff, successor of Lenin

- les marchandes d'arlequins ont de plus en plus de difficultés pour obtenir les reliefs des repas des maisons bourgeoises et des restaurants

texte en anglais en- harlequin sellers have more and more difficulty obtaining reliefs from mealsThere once existed a popular profession that you wouldn't even have imagined: a seller of leftover food, called a “harlequin seller”. Installed in the Halles and around the markets in the morning, the harlequin seller would roam the backyards of wealthy houses and the kitchens of restaurants early in the morning or late in the evening, looking for leftover meals. Servants and restaurant employees were always happy to make a few pennies by reselling the ends of their bosses' and customers' plates. But who could possibly buy these food reliefs? The strong of Les Halles, the day laborers but also the beggars, the “penniless” and other earners “feasted” on these colorful plates, in which they found an entire meal: crusts of bread, cooked vegetables, meats various and varied pieces of fish, salad. Sometimes even dessert was on the plate, either in a corner or mixed in with the leftovers. The beautiful pieces were placed on top, to attract the customer and masked the shapeless mass of other remains, hidden below. So you understand the origin of the name of this profession: the contents of the plates were as colorful and varied as a Harlequin costume! In order not to disgust the customers, the sorting of the foodstuffs, thrown in bulk into buckets, was carried out out of sight, just like the collection round: we did not give the address of our good contributors!

automatic translation of the site page https://www.objetsdhier.com/actualites/le-saviez-vous-connaissez-vous-le-metier-de-96
in bourgeois houses or restaurants

z Excelsior 1924 02 10 PAGE 05 CINQ 5le problème d'échecs hebdomadaire, le numéro 167 et la solution du numéro 166. La partie 167 disputée par José Raul Capablanca et Oldrich Duras

texte en anglais enthe weekly chess problem, number 167 and solution of number 166. Game 167 played by José Raul Capablanca and Oldrich Duras


L'Œuvre

Page une - le ministre de la presse demande : "tous renseignements utiles sur leur tirage, leur direction et leur attitude à l'égard du gouvernement".

Page one - the Minister of the Press asks for: "all useful information on their circulation, their direction and their attitude towards the government".

 Page trois - Gandhi, les soucis de l'Angleterre, l'Inde et son nouveau prophète

texte en anglais enPage three - Gandhi, the worries of England, India and its new prophet


La Presse

Page deux - qu'est devenu le Saint-Nombril, la relique du cordon ombilical du Christ ?

Page two - what happened to the Holy Navel, the relic of Christ's umbilical cord?


Le Figaro

 Page une - deux et trois - Jules Michelet dont est célèbré le cinquantenaire de la mort, fait l'objet de la quasi totalité de l'édition. Les articles 01 - 02 - 03

texte en anglais enPage one - two and three - Jules Michelet, whose fiftieth anniversary of death is celebrated, is the subject of almost the entire edition. Items 01 - 02 - 03

 Page quatre - pour les mélomanes : "Par l'étreinte" une musique d'Ottorino Respighi avec des paroles de M. de Fersen

texte en anglais enPage four - for music lovers: "Par l'etreinte" music by Ottorino Respighi with lyrics by M. de Fersen


Le Petit Parisien

Page une - Alain Gerbault termine son article sur sa traversée en solitaire de l'océan l'Atlantique

Page one - Alain Gerbault finishes his article on his solo crossing of the Atlantic Ocean


Le Petit Journal illustré

À la Une - Cora Laparcerie, la peinture et le théâtre avec la reconstruction d'un tableau célèbre, cela se passe au théâtre Cora. Il ne s'agit pas des supermarchés, mais le théâtre de Cora Laparcerie (1875-1951), encore une oubliée, mais « infatigable » femme de théâtre, déjà à 20 ans elle jouait le rôle principal masculin de Mira de Amescua. Aujourd'hui le théâtre Cora est le théâtre Mogador dans le 9 ème arrondissement de Paris.
La suite à la page suivante

texte en anglais enIn the News - Cora Laparcerie, painting and theater with the reconstruction of a famous painting, this is happening at the Cora theater. It's not about supermarkets, but the theater of Cora Laparcerie (1875-1951), still a forgotten, but "tireless" woman of the theater, already at the age of 20 she played the main male role of Mira de Amescua. Today the Cora theater is the Mogador theater in the 9th arrondissement of Paris.

Continued on next page

Cora Laparcerie

« Si je meurs avant vous, n’ayez pas trop de larmes.
A quoi bon les regrets, puisque tout doit finir ?
J’aurais vécu heureuse et je pourrai partir
Ayant pris à l’Amour ses peines et ses charmes »

texte en anglais enCora Laparcerie

“If I die before you, don’t have too many tears.
What's the point of regrets, since everything must end?
I would have lived happily and I could leave
Having taken from Love its sorrows and its charms”

Et n'oublions pas que sa célébrité est telle qu’elle inspire à Albert Willemetz et Maurice Yvain la chanson « Mon homme » chantée par Mistinguett, puis Edith Piaf...

Le Théâtre Mogador  et Le Théâtre Mogador,   Cora Laparcerie y est juste citée !

Et le tableau de Jacques-Louis David, le sacre de Napoléon exposé au Louvre, et remarquez qu'à l'époque on fumait à l'intérieur d'un théâtre !

texte en anglais enAnd let's not forget that his fame is such that it inspired Albert Willemetz and Maurice Yvain to write the song "Mon homme" sung by Mistinguett, then Edith Piaf...

The Mogador Theater and The Mogador Theater, Cora Laparcerie is just mentioned there!

And the painting by Jacques-Louis David, the coronation of Napoleon exhibited at the Louvre, and notice that at the time people smoked inside a theater!

 À la page neuf - Un petit jeu, les pièces équilibristes, à essayer avec les monnaies actuelles, Gérard Majax n'est pas loin

Et pour poursuivre dans le domaine, les récréations, Dames, échecs, contrepèterie, anagramme et les solutions du 13 janvier

texte en anglais enOn page nine - A little game, balancing coins, to try with current currencies, Gérard Majax is not far away

And to continue in the field, recreations, Checkers, chess, spoonerism, anagram and the solutions of January 13


L'Éclaireur du Dimanche

Le Shah de Perse à Nice, voyageant incognito sous le nom de Prince Abbas.. Repéré par L'Éclaireur et la Bignole et en photo s'il vous plaît !

The Shah of Persia in Nice, traveling incognito under the name of Prince Abbas. Spotted by L'Éclaireur and la Bignole and in a photo please!

Le Provençal de Paris

La cuisine provençale, aujourd'hui ce sont les cailles qui sont sur le menu. Les cailles sur canapé figurent dans un menu déterré par Auguste Escoffier, il faut le lire pour le croire, et saliver ensuite. Cela change des éternels cailles sur canapé dans les menus de mariage.
Et la recette de la Caille à la Déjazet, il faut beaucoup de truffes, un peu de parfait de fois gras, un service en salle impeccable, enfin simplement une recette digne d'une émission de télé, d'un extrait de film ou d'une épreuve lors d'un passage d'un examen professionnel, bref un spectacle
 
Et pour parfaire le tableau, la préparation du jus de veau, le vrai, pas celui qui sort des petits cubes magiques

Bon appétit !

Provençal cuisine, today quail is on the menu. Quail on sofa appears in a menu dug up by Auguste Escoffier, you have to read it to believe it, and then salivate. This is a change from the eternal quails on sofa in wedding menus.

And the recipe for Caille à la Déjazet requires a lot of truffles, a bit of foie gras parfait, impeccable room service, and finally simply a recipe worthy of a TV show, a film extract or a 'a test during a professional exam, in short a spectacle

And to complete the picture, the preparation of veal juice, the real one, not the one that comes out of the little magic cubes

Enjoy your food !


Les Dimanches de la Femme

La bonne cuisine, un peu plus raisonnable avec les recettes d'un potage à l'ancienne, raie frite, poule aux oignons, pommes de terre au fromage, mouton aux haricots verts, biscuits tunisien et le gâteau Alice

Good cooking, a little more reasonable with the recipes for an old-fashioned soup, fried skate, chicken with onions, potatoes with cheese, mutton with green beans, Tunisian biscuits and Alice cake


Le Petit Écho de la Mode

- La Mouche et le chien, un éloge à une petite bestiole qui aime nous enquiquiner et une ode à la liberté par Jon Ruskin

- The Fly and the Dog, a tribute to a little creature that likes to annoy us and an ode to freedom by Jon Ruskin

 Et bien sûr La semaine de la ménagère, une semaine de menu, midi et soir, et les recettes suivantes : 46 côtelettes russes, une manière originale de faire des frikadellen - 47 endives au jus - 48 soupes aux épluchures ( attention aujourd'hui aux pesticides....) - 49 beignets d'œufs à la milanaise, mais il faut de la langue écarlate, qui est toujours à la mode - 50 potage Crécy - 51 oeufs pochés au gratin - 52 macaroni au lard

texte en anglais enAnd of course The Housewife's Week, a week's menu, lunch and dinner, and the following recipes: 46 Russian chops, an original way of making frikadellen - 47 endives in juice - 48 soups with peelings (watch out today for pesticides....) - 49 Milanese egg fritters, but you need scarlet tongue, which is always in fashion - 50 Crécy soup - 51 poached eggs au gratin - 52 macaroni and bacon

Et la bonne cuisine de France, Gnocchis au gratin et des petites fondues bourguignonnes, un plat vegane, à ne pas confondre avec la fondue bourguignonne, pas vraiment vegane.
Et puis une dernière nourriture, mais pour l'esprit,  pour digérer tout cela.  Des jeux d'esprit et rendez-vous la semaine prochaine pour des nouvelles aventures cérébrales, pour les solutions il faudra patienter 15 jours, un rythme à prendre.

texte en anglais enAnd the good cuisine of France, Gnocchi au gratin and small fondues bourguignonnes, a vegan dish, not to be confused with fondue bourguignonne, not really vegan.

And then one last food, but for the mind, to digest it all. Mind games and see you next week for new cerebral adventures, for the solutions you will have to wait 15 days, a pace to be taken.